| There were trade unions in Georgia in the Soviet period, but their activities were purely perfunctory. | Профсоюзы функционировали в Грузии и в советский период ее истории, однако их деятельность носила чисто формальный характер. |
| The tribunal found the interviews to be "subjective and perfunctory", and conducted unprofessionally. | Суд установил, что эти собеседования "носили субъективный и формальный характер" и проводились непрофессионально. |
| With regard to greater publicity for the reports and the Committee's concluding observations, practice in some Territories was often fairly perfunctory. | Что касается большей популяризации докладов и заключительных замечаний Комитета, то такая практика на некоторых территориях носит довольно формальный характер. |
| JS2 stated that almost all investigations and prosecutions of fatal police shootings were perfunctory, inadequate, unsatisfactory and did not meet international standards. | В СП 2 говорилось, что практически каждое расследование и судебное разбирательство случаев гибели в результате применения полицейскими оружия носит формальный характер, недостаточно, неполноценно и не отвечает международным стандартам. |